Friday, March 20, 2009
特写:中国大学生又下乡
4年前踏进大学校门时,萧立升(音译)拥有远大的抱负。他盼望在蓬勃发展的沿海大都市上海的一家出口公司拥有光明的前途。 Xiao Lisheng had big ambitions when he entered university four years ago. He expected a bright future in an export company in the booming coastal metropolis of Shanghai. 但现在,在他即将毕业并拿到国际经济贸易学位时,他的前途看来可能要系于宁夏的党委讲师团了。宁夏位于中国的西北部,偏远而贫困。 But now, as he prepares to graduate with a degree in international economics and trade, his future looks as if it may lie with the Communist party's educational league in the far-flung and impoverished north-west region of Ningxia. 全球经济放缓对中国沿海出口基地造成冲击,而今年6月中国将有600万大学生毕业,在此形势下,中国再一次将年轻的高校毕业生送向农村。 Faced with the impact of a slowing global economy on its coastal export base and 6m university students set to graduate alongside Mr Xiao this June, China is once again sending young university graduates back to the countryside. “我们鼓励大学生到城乡基层去,在西部地区担任村干部、教师和志愿者工作,”人力资源和社会保障部部长尹蔚民上周介绍政府解决大学生失业问题的计划时表示。 “We encourage graduates to serve in rural areas, taking posts such as village officials, teachers and volunteers in west China,” Yin Weimin, minister of human resources and social security, said last week as he outlined government plans to address unemployment among graduates. 中国共产党拥有将年轻知识分子送到广大农村内陆地区的悠久传统,常常给人带来可怕的折磨,并造成灾难性的经济后果。但中国官员及分析人士坚称,此次情况不同。 The Communist party has a long tradition of sending young intellectuals into China's vast rural hinterland, often causing terrible suffering and disastrous economic consequences. But Chinese officials and analysts insist that, this time, things are different. “上世纪50年代和文化大革命期间,(知识分子下乡)是出于意识形态动机,”清华大学政治经济学研究中心主任蔡继明表示。他本人1975年从高校毕业后曾在一家农场呆过3年。“如果我们能找到办法,使之对大学生和所去地区都有利,那就具有经济意义。” “In the 1950s and during the Cultural Revolution this happened with ideological motives,” says Cai Jiming, head of the Centre for Political Economy at Tsinghua University, who spent three years on a farm himself after graduating from high school in 1975. “If we can find a way to make this benefit both the graduates and the target regions, then it would make economic sense.” 中国政府认为大学生失业问题“形势严峻”,并已明确表示,它就像担心沿海工厂上千万失业民工一样担忧大学毕业生的命运。 The government has called the unemployment problem among graduates “grave” and made clear that it is almost as worried about the fate of university graduates as it is about the millions of migrant workers who have lost jobs in coastal factories. 对许多省级政府来说,大学生的困境为它们提供了一个机遇。有些政府已派出代表团,到大城市招聘工作没有着落的大学毕业生。在宁夏政府上周末举办的此类招聘会上,近千名大学生排队应征300多个职位。这些职位工资普遍很低,位于这些大学生中很多人几年前根本不会考虑的地区。 For many provincial governments the graduates' woes are presenting an opportunity, and some have been sending delegations to big cities to recruit graduates who are failing to find work elsewhere. At such an event held by the Ningxia government last weekend, close to 1,000 students lined up to apply for more than 300 mostly low-paid jobs in a region many of them would not even have considered moving to a few years ago. 萧立升应征的职位就属于这种情况。共产党讲师团派讲师们到全国各地“重新激起人们对社会主义的激情,传播马列主义毛泽东思想”,宁夏讲师团团长高亚东表示。“具备哲学硕士学位和爱国思想”是应征的主要条件。该工作年薪约为2万元人民币。 Such is the case with the post Mr Xiao is interviewing for. The Communist party's Educational League sends lecturers around the country to “refresh the enthusiasm for socialism and spread Marxism-Leninism and Mao Zedong thought,” says Gao Yadong, the Ningxia branch head. “A masters degree in philosophy and a patriotic mind” are the main qualifications for the job, which will pay about Rmb20,000 ($2,900, €2,270, £2,100) a year. 但萧立升十分明确地表示,就他本人来说,什么工作都行。“前些年,毕业班的学生在这个时候有80%都签了约,可今年我们班签了约的只有20%。” But Mr Xiao makes it quite clear that, as far as he is concerned, any job will do. “In past years, 80 per cent of students in their final year would have signed contracts by now, but this year it's only 20 per cent in our class,” he says. “所以眼下最重要的是找到一份有薪水的工作——以后我总是可以往上升的。” “So the priority right now is to find something with a salary – I can always move on later.” 译者/何黎
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2009
(659)
-
▼
March
(76)
- 蓋特納方案不堪大任G20峰會難孚眾望
- Mar 25 Mid-Week Commentary: Bear market bounce or ...
- 新推出519个四、五房式单位 榜鹅预购组屋比同区转售组屋便宜
- Home hunters pack showflats in Balestier (CDL Arte...
- 工程師活用廢置屋》1萬元養房術 月收入翻6倍 ( 2009/03/04 )
- 聯儲赤膊上陣商品虛晃一槍
- 全球大印鈔票救經濟─美元急跌,資金將尋找新出路
- KepLand defers construction of Marina Bay Suites
- Bounce or bottom?
- Rents in prime areas head south
- 海峡时报指数(STI)
- Citi forecasts 2 bad quarters but believes bottom ...
- Palm oil prices may fall to RM1,500 on weaker crud...
- StarHub rated buy
- Buy China, emerging markets over 2 years, Marc Fab...
- Capitaland rated buy
- Edge: Mar 20: Cosco, Keppel Land, SingTel, StarHub
- Malaysia’s IOI sees palm oil at RM2,000
- 亚太航空业可能停飞10%飞机
- 特写:中国大学生又下乡
- IBM拟收购Sun微系统公司
- 大宗商品价格昨日飙升
- 美联储有意大举购买长期国债
- 城市发展
- 新型投行向银行“挖角”
- Fed計劃大舉買進公債 結果眾說紛紜
- 匯海觀潮-美元續貶 商品貨幣強勢 台幣看升行情短暫
- Credit squeeze as banks tighten home loan criteria
- Some bleed from subsales but most come out ahead
- The Sail generates top gains in subsale deals
- The Dow's Bearing — 6,000 and Under
- 中国股市依然机会多多
- Asian budget airlines launch price war
- 嘉德置地
- Small flats, big sellers
- TOP chance to pick up condo bargains
- 海皇轮船 2/2/07 13/3/09
- 我国去年近1万7000人被裁 创五年新高 仅次于沙斯期间
- 接受调查经济师预测 我国经济有望在第四季复苏
- 陶冬:全球股市強升純屬技術反彈 銀行股超賣後的回抽
- 上海樓市還在三月春寒中部分銀行將首付提至三成
- 海峡时报指数
- 分析员:股市仍未见底
- 銀行業》展現自身持續力的關鍵時刻 程冠捷不談理財勤布關係網
- 走进康熙盛世 欣赏故宫珍宝
- 报业控股雇员减薪(附地图)
- 康福德高企业和SMRT企业 23日起纳入海指
- 代表委員認為:"土地財政"是高房價最大禍首
- 香港多間銀行調低樓宇按揭息率
- 海指昨再起19点 短线抛空须审慎
- 汇丰推出 房屋贷款新配套
- 投资者担心更多公司陷财困 海指昨惨跌56点
- 星展集团
- 星展银行大华银行 股价跌至10年最低
- 证券研究机构看淡 三大银行业务前景
- 海峡时报指数(STI) Down to 1200
- Double Bay Residences: 80 units of Simei condo sold
- Double Bay Residences
- 本地楼市又见人潮
- 奥巴马跟伊梅尔特是一路货色
- 美国股市周四再大跌 道指创12年新低
- 股民投资股市更谨慎 海指昨跌25点 (1518)
- 首年利率1.6%比市场低一半 马行推出最低利率房贷
- 匯豐控股(00005):復牌暴跌近19%李嘉誠等富豪支持供股計劃
- The bottom may soon be here.
- 收购献议昨天截止 UOL对UIC持股不到50%
- 住建部副部長齊驥:年輕同志最好租房住
- 易憲容:百姓想買房最好等兩年
- 上海昔日樓王租金遭"腰斬"
- Deutsche Bank Upgrades SAP AG (SAP) to Buy
- SAP CFO Brandt Says Company to Spend EU600 Million...
- 全球股市昨日大跌
- Developers need to launch properties to avoid hold...
- It’s not the time to buy
- CDL’s full-year earnings drop 20%
- Property market starting to stir
-
▼
March
(76)
No comments:
Post a Comment